Universal word counting and line counting and invoicing software for freelance translators, transcriptionists, writers. Batch text count in Word, PowerPoint, Excel, WordPerfect, HTML and PDF files. Adjustable word, line, page, character count options ...
AnyLexic ensures terminology consistency especially for technical translators. Full Unicode support. Import and export supports TXT, CSV, XLS. AnyLexic is a terminology Management Software for multiple dictionaries or glossaries. It is designed for ...
(FREE) Professional word/character/line counting + budgeting for translators, language professionals, and writers.. (FREE) Professional word/character/line counting + budgeting for translators, language professionals, and writers. Optional full compatibility ...
Localization solution for Macromedia Flash MX professionals and translators. Avral Tramigo is a friendly localization solution for Macromedia Flash MX professionals and translators. It allows you to translate Flash MX SWF into foreign languages in three ...
Translation Office 3000 is advanced accounting, marketing and project management tool for language freelance translators and small translation agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates in the business life of professional language translator.
Professional word/character/line counting + budgeting for translators, language professionals, and writers. Internal repetitions calculations. Project time estimation. Exchange rate calculator. Optional compatibility with MSWord criteria. freebudget ...
Increase your revenues, localize your applications with LangAgent! LangAgent automates all localization/proofreading tasks, generates tasks for translators, tracks changes. Add-in for MSVC enables you to apply LangAgent to your projects easily. Increase ...
PowerPointPipe is used by IT personnel to change hyperlinks when a server gets renamed, by SMEs and large organizations when they change their contact details/name/etc, by translators to apply massive search/replace lists - the list of uses is endles ...
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small translation agencies. Import Utility: Converts data from Translation Office 3000 to Projetex 2005.
WordPipe is used by IT personnel to change hyperlinks when a server gets renamed, by SMEs and large organizations when they change their contact details/name/etc, by translators to apply massive search/replace lists - the list of uses is endless. WordPipe ...
WinLexic 2005 is a GUI (Graphic User Interface) to Microsoft Glossaries for Technical Translators and Technical Translation AgenciesMicrosoft Glossaries are publicly available from the Microsoft Corporation FTP Server and its mirrors, and provide a w ...
Size: 2.6 MB, Price: USD $44.00 , License: Shareware, Author: AIT Microsoft« Glossaries Team (winlexic.com)
MultiDictionary is the perfect solution for translators, language students and anyone else who regularly needs translations of words, allowing you to get your results from several online translators with a single request. MultiDictionary is a small and ...
Word and line count software for Word, PowerPoint, Excel, WordPerfect, HTML, PDF PractiCount and Invoice is a powerful text counting and invoicing software for freelance translators, translation and localization agencies, medical and legal transcriptionists ...
PractiCount Toolbar for MS Office is a dream come true for writers, translators, and editors. The software integrates into MS Word, Excel and PowerPoint as a toolbar and provides detailed text count report with a click. The report contains detailed ...
PractiCount Toolbar for MS Office is a dream come true for writers, translators, and editors. The software integrates into MS Word, Excel and PowerPoint as a toolbar and provides detailed text count report with a click. The report contains detailed ...
Quickcount is a word and line counting for freelance translators, translation and localization agencies, transcription agencies, writers, project managers and other professionals who base their quotations and invoices on document text count (word count, ...
Resources included: KJV Bible, Easton's Bible Dictionary, Matthew Henry's Concise Commentary, Notes from the KJV Translators. Also available as an add-on components: ASV, Darby, Updated KJV, WEB, YLT, Jamieson-Fausset-Brown Commentary, ...
Lingobit Localizer provides an ideal environment for effective interaction among managers, translators and testers. State of the art automatic tools for QA, translation reuse and project management guarantee high productivity and outstanding quality.
So all your efforts in getting the translation is just one click!
But PractiSearch is more than just a web search and translation assistant - its resources (besides a variety of search engines and online translators and dictionaries) ...
One-click backup of your project directly to ZIP file or export your projects into ZIP archive and send it to all your translators via e-mail. When translated projects are back, import languages directly from ZIP file.
So all your efforts in getting the translation is just one click!
But PractiSearch is more than just a web search and translation assistant - its resources (besides a variety of search engines and online translators and dictionaries) ...
Translators often have difficulties when translating HTML documents, as they are not sure which sections of the file are to be translated and which are to be left unchanged. The HTML File Translator is a tool for the easy and efficient translation ...
encyclopedia, maps, games, dictionaries, translators etc.) and even listen to your favorite music. The virtual CDs you use in CD-ROM Emulator are actually image files of real CDs and DVDs. Additional features of the program’s network version are: ...